Subtitling is simply a process which adds lines of text or subtitles to filmed material to match the lengths of the spoken words already on the film.

I am regularly involved in translation based subtitling projects mostly in travel and lifestyle programmes, which provide on-screen texts in German, as a translation from the narrated source language in which the video material was made. These subtitles must fit into certain time slots which available for the source language and in some ways must not really be noticeable when watching the film.

Copyright © 2019 Christine Bouquet.

Web Design